Translation of "dovrai sopportare" in English

Translations:

with stuck

How to use "dovrai sopportare" in sentences:

Dovrai sopportare uno tsunami di stronzate... per far parte della mia famiglia.
There is a tsunami of bullshit that comes with being in my family.
È Dix Steele. E se lo vuoi dovrai sopportare il male, insieme al bene.
If you want him, you've got to take the bad with the good.
Tu dovrai sopportare molta sofferenza. Per cui: "Shinobu"
You will be Shinobu, "to endure through anything."
Se dovrai sopportare un momento di pace e tranquillità mentre i venti di carneficina non soffiano sulla neve infernale il tuo Buddha non ti punirà.
If you must endure a moment of peace and tranquility when the winds of carnage do not blow the snow of the netherworlds your Bhudda will not punish you.
Be temo che mi dovrai sopportare,
Well, I guess you're stuck with me.
Santo Dio, donna! Per quanto ancora dovrai sopportare tutto questo?
God, woman, how much further must you take this?
Beh, dovrai sopportare il dolore ancora un po'.
Well, you're gonna have to endure the pain a little longer.
Ma almeno non dovrai sopportare le mie strane paranoie sui germi, tipo non riuscire a toccare il copriletto dell'hotel, giusto?
But at least now, you won't have to deal with All my weird germ issues, Like not being able to touch a hotel bedspread, right? right?
Dovrai sopportare gli insuccessi. Io non ci riesco.
Well, make sure you can handle rejection.
Quindi mi dispiace, ma dovrai sopportare il tuo secondo genitore preferito.
So I'm afraid you'll just have to put up with your second-favorite parent.
Ma dovrai sopportare i miei commenti sui film scemi da donne.
As long as you're okay with the occasional "this-is-such-a-lame- chick-flick" commentary.
R: Sì, possiamo cambiare la forma dell'imballaggio e del trasporto secondo la tua richiesta, ma dovrai sopportare le proprie spese sostenute durante questo periodo e gli spread.
A:Yes, We can change the form of the packaging and transportation according to your request, but you have to bear their own costs incurred during this period and the spreads.
Hai aperto questo barattolo di vermi, Jackson, e dovrai sopportare della cattiva, cattiva pubblicita', per non parlare di una revisione sull'etica legale.
You opened this can of worms, Jackson, and you're gonna be looking at some very, very bad press, not to mention a legal ethics review.
Ma mi auguro che questi versi che sto componendo ti siano di conforto per il tempo che dovrai sopportare laggiu'.
But I hope these poetic stanzas I've authored for you will bring some solace to your time there.
dopo questa dovrai sopportare le terribili "Emmo".
Yes, you're gonna have a case of "the hemmies" after this one.
Ma non posso rischiare di portarti io stesso, percio' dovrai sopportare il dolore.
'But I can't risk taking you myself, 'so you'll have to push past the pain.
Mi sa che adesso dovrai... sopportare un po' del... classico bullismo.
I guess now you'll just have to slog through a bit of old-fashioned hazing.
Non rispondere ai messaggi non significa che dovrai sopportare tutto il bullismo.
Not responding to messages does not mean that you are going to bear the entire bullying stuff.
Dargli un bagno con il tubo nel giardino o sulla terrazza sarà un'ottima idea, anche se sai già che dovrai sopportare la piaga di un cane bagnato.
To give him a bath with the hose in the garden or the terrace will be a great idea, although you already know that you will have to endure the plague of a wet dog.
Più è affidabile lo streaming, meno buffering dovrai sopportare.
The more reliable the streaming, the less buffering you will receive.
ln realtà, dovrai sopportare anche noi.
Actually, you're stuck with all of us.
Per quanto tempo la dovrai sopportare?
How long are you gonna have to put up with that?
R: Sì, possiamo fornirti il campione gratuito, ma dovrai sopportare i propri costi di spedizione
A: Yes, we can provide you the free sample, but you need to bear their own delivery costs
Beh, mi dispiace tanto, Lloyd, ma parlare con me e' solo uno dei piccoli inconvenienti che dovrai sopportare adesso che siamo i responsabili del piu' grande disastro nella storia dell'umanita'.
Well, I'm truly sorry about that, Lloyd, but talking to me is just one of those little inconveniences you're going to have to put up with. Now that we're responsible for the single greatest disaster in human history.
Non hai idea della sofferenza che dovrai sopportare.
You have no idea of the pain you will go through.
e dovrai sopportare le pene dell'inferno.
And there will be hell to pay.
Quello che dovrai sopportare e' essere di nuovo strafatto, ma stavolta senza me a tenerti la mano.
Getting strung out again is what you're gonna be dealing with, this time around without me holding your hand.
Sembra che così non funzioni, dovrai sopportare ancora qualche maltrattamento.
Looks like it's not going to work, you need to endure some beating.
Bene, cosi' guadagni credito per le chiamate, ma non dovrai sopportare nessuna comunicazione imbarazzante.
Right, this way you get credit for a phone call, but you don't have any of that awkward chitchat going on. - Uh-oh.
Non dovrai sopportare ancora per molto.
You won't have to take it much longer.
Probabilmente dovrai sopportare la disponibilità di mobili di arredamento, spesso vecchi e squallidi.
You probably have to put up with the availability of master furniture, often old and shabby.
E vero che il mare è più lieve delle tue belle mani e pure smussa le pietre più dure, ma non sente il dolore che le tue dita dovranno patire, non ha cuore, non soffre la paura e il supplizio che tu dovrai sopportare.
True, water is softer than your own delicate hands, and yet it polishes stones into shapes; it feels no pain as your fingers would feel, it has no soul, and cannot suffer such agony and torment as you will have to endure.
Quindi, qui dovrai sopportare tutte le difficoltà della vita selvaggia.
So, here you will have to endure all the difficulties of wild life.
Se sogni che un estraneo assomigli a te - devi prenderti cura della tua salute, molto probabilmente dovrai sopportare un momento difficile, e in modo che passi senza problemi e perdite particolari - pianifica tutte le tue parole e azioni in anticipo.
If you dream that a stranger looks just like you - you need to take care of your health, you most likely will have to endure a hard time, and so that it passes without special problems and losses - plan all your words and deeds in advance.
Per essere onesti, ci sono alcuni annunci che probabilmente dovrai sopportare prima di guardare i video ma non preoccuparti perché sono anche eccitanti e pornografici, ad esempio quelli per giochi di sesso e simili.
To be fair, there are a few Ads that you will probably have to bear with before watching the videos but not to worry because they are also exciting and porn oriented for example ones for sex games and the like.
Se sei un tale uomo d'affari, ma non sei ancora attivo nella direzione dello sviluppo di app per dispositivi mobili, dovrai sopportare le dure conseguenze commerciali.
If you one such businessman, but you are still not active in the direction of mobile app development, you will have to bear the harsh business consequences.
0.87063193321228s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?